Texte 9 - proposition de traduction, groupe N. Pinet

Misora Hibari [美空ひばり], « Kawa no nagare no yō ni [川の流れのように ; Comme une rivière coule] », Kawa no nagare no yō ni: fushichō pāto II [川の流れのように~不死鳥パート II ; Comme une rivière coule : Le Phénix, deuxième partie], Tokyo, Nippon Columbia [日本コロムビア], 1989.

Misora Hibari : Comme une rivière coule

Qu’il est long et étroit ce chemin
Parcouru sans y prendre garde
En se retournant on aperçoit
Loin bien loin le village natal
Des chemins tortueux ou accidentés
Sans même avoir une carte – c’est ça aussi la vie
Ah, comme une rivière coule
Combien d’époques se sont lentement succédé
Ah, comme une rivière coule
Sans faire de pause mais le crépuscule colore le ciel

Vivre, c’est voyager
Sur ce chemin dont on ne voit pas le bout
On marche aux côtés de la personne qu’on aime
En poursuivant ses rêves
Car même si le chemin trempé par la pluie devient boueux
Un jour le beau temps reviendra
Ah, comme une rivière coule
Je voudrais me laisser dériver doucement
Ah, comme une rivière coule
En attendant la fonte des neiges qui annonce le changement de saison

Ah, comme une rivière coule
Je voudrais me laisser dériver doucement
Ah, comme une rivière coule
Bercée pour toujours par le murmure bleu de l’eau